
Hier soir alors que j’étais en pleine frénésie de zapping je suis tombé par hasard sur la diffusion de Death Note sur MCM. Je ne vous dis pas le choc que j’ai eu en entendant les voix de Raito et Ryuk en français.
Raito a une voix de gamin, le personnage en profondeur et en sournoiserie. Quand à Ryuk il est pas mieux loti puisqu’il se tape une voix jeune également, très loin de sa voix charismatique de la VO Jap.
Bon ok je reconnais que le doublage n’est pas pire que celui de Naruto!!!
Alors oui bien sur, c’est sympa qu’une série d’une telle qualité débarque en français et puisse ainsi être découvert par un plus grand public, mais je regrette fortement que les éditeurs n’accordent plus d’attention au doublage des animes.
En tout les cas j’espère que le coffret Dvd Death Note, prévue en France pour le début 2008 inclura la VO JAP sinon je serais forcé de me rabattre sur la version JAP sous-titré en anglais.

(39 votes, moyenne de : 4.9 sur 5)


















Juste pour faire remarquer que la voix de Light et Ryuku ne sont pas choquantes du tout !!!!!!!
Ca se laisse regarder.
Et justement ça fait plaisir que les doubleurs s’appliquent autant.
Après en ayant l’habitude d’écouter la sonorité japonaise c’est normal que ça change….
A+
la voix de Light c’est la même que JD dans scrubs. je vois pas ce qui est choquant
une vrai catastrophe cette vf !les voix française ne collent pas du tout aux personnages, le doublage est minable regardez donc en VOSTfr sur le net! moi je vais acheter les DVD quand ils sortiront
Je suis tout à fait d’accords avec toi : les doublage de Death Note en vf sont horrible et ceux de naruto encore pire.
Je ne comprends pas ceux qui prefere regarder les mangas en français pour moi c’est une véritable torture.
Sinon Death Note c’est trop bien les personnages sont charismatique et l’intrigue est super. J’en suis une grande fan.
Moi j’adore death note en vf et j’attend avec impatience la sorti des dvd vf d’ailleur vous savez quand ils sortent précisément ?J’ai trop hate
Ce qui choc dans la voix de Raito :
ou qu’il va pas nous faire du rap tellement sa voix fait cité par moment
!
) et puis bonjour les dialogues édulcorés genre dans l’épisode & ils disent en VO qu’un type a violé et tué une jeune femme de 25 ans alors quant VF ils disent que la femme est sa femme et qu’il l’a juste tué par jalousie… ça raconte un truc moins gore…
trop suraigu, trop arrogante trop agressif tout le temps par rapport a la vo ou le comédien joue les gentils avec ses connaissances et sa famille et fait une voix très arrogante quant il est en plain délire face à sa death note! en VF c’est limite si il ne traite pas sa sœur de noms d’oiseau
Pourtant le doubleur français réussi certaines scènes qui sont bien doublées comme celle de épisodes 1 ou Raito est sous la pluie et regrette d’avoir tuer deux personnes mais son jeu est complètement inconstant d’une scène à l’autre et on passe du très bon dans une scène à l’horreur total la scène suivante!!
Sinon la voix de Ryuku est assez classique et celle L beaucoup trop passe partout! les autre défauts c’est aussi les voix secondaires on dirait que c’est toutes les même et puis Ryuku qui devient Ryuk et Raito Light (bon c’est son nom mais un jap qui s’appelle Light prononcé a l’anglaise ça le fait pas je trouve…
écoutez bien ce que je vais dire . J’ai commencer a regarder death note en francais et n’étant pas habitué aux voix japonaise je n’ai été nullement géné par contre lorsque je regarde la version japonaise je suis horrifié par ces voix de “samourai” .Dans la vf la voix de light est normal mais ou est la normalité? tout est relatif.
Je suis certain que si j’avais commencer a regarder cette serie en vo j’aurai été deçu par la version française…
Autant le doublage de Naruto était médiocre, autant celui de Death Note est plus que correcte. Je pense que tu es un otaku en puissance fanatique de VO voilà tout.
Enfin une série jap intelligente, ça change de Naruto Bleach et autres conneries pour gamin de 10ans.
pour moi le doublage en vf est parfait,et surtout la voix de ryuk est carrément mieux en vf qu’en vo,allé le regarder en anglais pour savoir si le doublage français est horrible et vous allé voir
Franchement, le pire c’est la voix de L. Le reste ça passe, sans plus. Mais pour Ryuuzaki, je trouve que le personnage est bien moins touchant avec cette voie banale. Il fait moins “bizarre” qu’en VO, c’est tellement dommage…
Mais ce qui m’énerve le plus, c’est la façon dont sont écrits les dialogues. Pourquoi utiliser des phrases si élaborées, que l’on utilise jamais dans la vie courante? Du genre : “En effet, il n’est pas impossible que bidule est agit ainsi”… Franchement : NUL, NUL et NUL. Que font les éditeurs ? C’est pourtant pas si dur de faire des dialogues plus réels, plus simples ? Qu’ils apprennent à faire leur boulot !
Solomon c’est normal que les dialogues soient un peu plus “élaborés” danS une série adulte comme Death note,parce que si Light et L parlaient comme dans la vie courante ca donnerait moins de charisme aux personnages et toutes les explications tomberaient a plat .
L’oeuvre perdrait aussi une partie de sa subtilité. Sinon pour en revenir au sujet principal , je reconnais que la vf puisse choquer a la premiere écoute, mais une fois habitué les voix ne sont pas specialement derangentes et la vf n’a pas ete baclée , en plus les comediens essaient de rentrer dans la peau de leurs personnages et ca c’est une bonne chose. voili voilou j’ai fini mon speech ^^
je trouve que certaine voix sont horribles , et en plus par rapport aux traductions , la major partie du temps , ne raconte pas tout à fait la meme chose , ce qui gache l’oeuvre originale.Le premier episode m’a dégouté , la suite ça sera sans moi et mon entourage.
(les voix et traductions de naruto j’ai trouvé ça correct , bleach aussi d’ailleur)
franchement si on est vraiment fan de death note je trouve qu’il faut voir la vo rien que pour le jeu subtil de Mamoru Miyano la voix de raito car même pour de la vo j’ai jamais vu un seiyuu aussi excellent et original dans son jeu c’est franchement un des seiyuu qui m’a abasourdi avec celui de lelouch de code geass!
Après c’est sur que si je compare le doublage français de death note aux doublages horripilants de déclic image(fruit basket dn angel, full metal panic..l’horreur absolu avec des voix bien débiles et aucun jeu!)death note c’est grandiose a côté! en fait la seule voix qui me gene c’est la voix de raito! et puis c’est pas parcequ ‘on est adepte au vo qu’on est otaku n’importe quoi -_-! sinon il y a beaucoup de gens a paris qui le sont car quant j’y suis allée la première fois j’ai été étonné par le nombre de parisien qui font voir un film en vosta et qu’il faut faire 30mn de metro pour trouver un seul ciné avec les films en français en province on est loin de ça!
et puis je ne suis pas contre les vf certaines sont plutot bien comme tsubasa réservoir chronicle la meilleur vf que j’ai vu ces derniers mois(des acteurs qui on un jeu, des voix jolies et claires pas des espèces de voix débiles qui bafouilles-_-et qui collent miracles au voix vo et au personnages genre on se retrouve pas avec une voix efféminé pour un gros balèze et une grosse voix pour un ado!!!)le seule problème reste les cris et les soufflements souvent pas assez intenses sinon c’est pas mal du tout il y a que la voix de mokona qui est vraiment limite!
Perso, j’aime beaucoup les voix VF de Light et de Ryuk comparé à Naruto…
j’aimrais bien telecharger death note en vf mais jai pas trouver envoyer moi un lien svp le death not est magnifique
La première fois que j’ai vu un épisode de Death Note, c’était en français et ça m’avait pas vraiment choqué mais c’est vrai que maintenant que je l’ai vu en vostfr c’est largement mieux. Je préfére largement la voix de Raito en japonais. Mais c’est sur que c’est pas pire que Naruto, je ne sais pas si c’est possible de faire pire. Ils devraient faire plus attention au doublage parce que sur certaines animes ça craint.
Pfff si vous etes pas conetent allé vous faire moi jtrouve ke la voi de light colle bien
Et pr pa kon sache ke c moi j’ai mis une adresse de quelque que je connais pas
Je te trouve un peu dur sur le doublage de Death Note. Autant je suis d’accord avec toi sur le fait que le doublage de Naruto est franchement à revoir (même si je trouve qu’ils font des progrès dans Shippuden), autant j’ai eu plaisir à entendre Death Note en français. Pour commencer, j’ai reconnu les voix de Light, Ryuk et L (un petit jeu que j’aime : retrouver les voix des doubleurs que je connais ^^) et ensuite je trouve leur jeu tout à fait correct. A mon avis, c’est surtout le passage à la version française qui t’a choqué, parce que quelle que soit la qualité du doublage, le japonais et le français ne se parlent pas de la même façon (intonations, rythme de parole…). Enfin ça reste mon opinion.